All the modules of ParTecs™
support 2-way communication between different languages, allowing
users to participate fully, using the language(s) they know.
Considering the high cost of manual translations, and the current
imperfect state of software-only translation systems, ParTecs
SRL has developed an Automated Translations Workflow Management
module that provides for an optimal allocation of limited available
translation funds, by the automatic selection, dispatching and
management of translation jobs.
In practice, all submitted text items will immediately be prioritized
for translation quality level 1, 2 or 3, according to the following
parameters maintained by the DDA and PKB Administrators:
or maximum translations budget for that specific DDA or PKB.
Relevance and/or approval assigned to each item through their
direct rating by other users of the same language sub-group.
documents types or specific authors that are set to automatically
trigger a translation request of a given translation quality
In detail, the different translation quality levels consist of:
Manual Translations (2-8 hours): executed manually
through a web form by a paid Professional Translator Group,
by a professional translation service, by the author himself
or by an organization volunteer; and checked off by a member
of a Translation Quality Assurance Group
Manual Translation (2-6 hours). Members of the Professional
Translator Group or the Translation Quality Assurance Group
will provide for a quick check and correction of software-based
Software Translations (few seconds). Items will be
processed and translated through a self-learning advanced
software-based translation system.
Both Professional Translator Group
and Translation Quality Assurance Group may be managed by ParTecs
SRL Translation Management Service, by The Customer or by a third-party
A Main Administrator may decide how much the organization wishes
to spend every month on translation services for each DDA or PKB
space. On the basis of such monthly budgets, our application will
then classify the various texts as texts of priority 1, 2 or 3,
thus ensuring that the limited funds for translation are not exceeded.
Further, DDA Decision Items may be configured so that the outcome
of the deliberative discussion is made of multiple versions more